Ev Asya Bahasa'da Endonezyaca Selam ve İfadeler

Bahasa'da Endonezyaca Selam ve İfadeler

İçindekiler:

Anonim

Dil hakkında

Endonezya'nın resmi dili olan Bahasa Indonesia, Tay dili veya Mandarin Çincesi gibi diğer ton Asya dilleriyle karşılaştırıldığında öğrenmesi nispeten kolaydır. Kelimeler, "c", "ch" olarak telaffuz edilmeleri dışında, hecelendikleri şekilde telaffuz edilir.

İngilizce'den farklı olarak, ünlüler genellikle bu basit ve öngörülebilir telaffuz telaffuzlarını takip eder:

  • A - ah
  • E - ah
  • Ben - ee
  • O - oh
  • U - ew

Not: Endonezyaca'da birçok kelime Hollandaca'dan ödünç alınmış (Endonezya, 1945'te bağımsızlık kazanana kadar Hollandalı bir koloniydi. Asbak (küllük) ve handuk (towel) Bahasa Indonesia’un bir parçası olan birçok ürüne iki örnektir.

Merhaba demek

Endonezya'daki selamlar, diğer bazı Asya dillerinde olduğu gibi kibar veya resmi varyasyonlar içermez, ancak günün saatine göre uygun selamlamayı seçmeniz gerekir.

Vietnamca ve diğer dillerde merhaba deyince, gerçekten farklı yaştaki insanlara hitap ederken karmaşık bir onur sistemi (saygınlık) konusunda endişelenmenize gerek kalmayacak. Endonezya dilinde merhaba demenin yolu, yaş ve sosyal durumdan bağımsız olarak tüm insanlar için aynıdır.

Bahasa Indonesia'daki tüm selamlar ile başlar selamat (sesler: "suh-lah-mat").

Selamlar

  • Günaydın: Selamat pagi ("suh-lah-mat pah-gee" gibi)
  • İyi günler: Selamat siang (sesler: "suh-lah-mat görmek-ahng")
  • Tünaydın: Selamat boğaz (sesler: "suh-lah-mat sor-ee" gibi)
  • İyi akşamlar: Selamat malamı (sesler: "suh-lah-mat mah-lahm" gibi)

Not: Bazen "selamat petong" ("suh-lah-mat puh-tong" gibi sesler) resmi durumlarda "iyi akşamlar" için kullanılır. Bu, Bahasa Malezya’da çok daha yaygın.

Günün uygun zamanını belirlemek için bir miktar gri alan vardır. Birisi farklı bir selamlama ile cevap verdiğinde yanlış anladığını anlayacaksın! Bazen zamanlama bölgeler arasında farklılık gösterir.

  • Selamat pagi: Tüm sabah saat 11: 00'e kadar ya da öğlen
  • Selamat siang: Sabah erken saat 4'e kadar.
  • Selamat ağrıyor: Saat 4. sabah 6 ya da 7'ye kadar (gün ışığına bağlı olarak)
  • Selamat malamı: Günbatımından sonra

Uyuyacak ya da birine iyi geceler derken, şunları kullanın: selamat tidur (sesler: "suh-lah-mat tişört dure"). Sadece kullan selamat tidur Birisi gece için emekli olduğunda.

Teknik olarak doğru olmasa da, selamat bazen selamlamanın başlangıcı dışında bırakılır, onları gayrı resmi yapar - İngiliz konuşmacılarının bazen arkadaşlarına "günaydın" yerine "sabah" demesi gibi.

Komik hata: Endonezya'daki bazı yerler gerçekten kullanmıyor selamat siang doğru giderler selamat ağrıyor . Eğer söylemeye karar verirsen selamat siang 'de "i" yi telaffuz ettiğinizden emin olun. siang "ai" yerine "ee" olarak Tatlım için Endonezyaca kelime sayang (sesler: "sai-ahng"). Taksi şoförünüze tatlım derken bazı ilginç tepkiler alabilirsiniz!

El sıkışmak

Endonezyalılar el sıkışıyor, ama sert bir sarsıntıdan çok bir dokunuş. Batı'da sıkça görülen sağlam bir kavrama beklemeyin. Salladıktan sonra, kalbinize saygı belirtisiyle kısaca dokunmak alışılmış bir şeydir.

wai Tayland'da popüler olan (bazen Laos ve Kamboçya'da da görülen) el hareketi Endonezya'da kullanılmaz. Japonya'da olduğu gibi eğilmenize gerek yok - bir gülümseme ve el sıkışma yeter.

Birinin ne yaptığını sorma

Birine nasıl yaptığını sorarak selamlamanızı genişletebilirsiniz. Sorma yolu apa kabar bunun anlamı "nasılsın?" İlginçtir, edebi çeviri "yenilikler / haberler nedir?"

Doğru cevap baik ("Bisiklet" gibi) "iyi" veya "iyi" anlamına gelir. Bazen iki kez söylenir ( baik , baik ). Umarım istediğin kişi cevap vermez. gelgit bagus veya gelgit baik -"iyi değil." İle cevap verirlerse saya sakit , dikkat et: hastalar.

Biri sorarsa apa kabar? en iyi cevap kabar baik (Ben iyiyim / iyiyim). Kabar baik ayrıca "iyi haber" demek.

Güle güle demek

Artık Endonezya'da nasıl merhaba diyeceğinizi bildiğinize göre, nasıl bir elveda diyeceğinizi bilmek aynı arkadaşça notadaki etkileşimi kapatacak.

Bir yabancıya veda ederken, aşağıdaki ifadeleri kullanın:

  • Ayrılan kişi sizseniz: Selamat tinggal (sesler: "genç gal")
  • Kalan kişi sizseniz: Selamat kuşu (sesler: "jal-lan")

Tinggal kalmak demektir ve jalan gitmek demektir.

Tekrar görüşmek için bir şans veya umut varsa (genellikle arkadaş canlısı insanlar vardır), o zaman daha çekici bir şeyler kullanın:

  • Sampai jumpa: (Sesler: "sahm-pai joom-pah") Sonra görüşürüz
  • Jumpa lagi: (Sesler: "joom-pah log-ee") Tekrar görüşmek / tekrar görüşmek üzere

Bahasa Malezya ve Bahasa Endonezya Aynı mı?

Malezya dili olan Bahasa Malaysia, Bahasa Indonesia ile birçok benzerliği paylaşıyor. Aslında, iki ülkeden insanlar genellikle birbirlerini iyi anlayabilir. Ancak birçok farklılıklar da var. Bazı ifadeler birinde diğerinden daha yaygındır.

Malezya selamlarının nasıl değiştiğine bir örnek selamat tengah hari (Kulağa: '' suh-lah-mat ten-gah har-ee ") ki bu, iyi öğleden sonra demek yerine selamat ağrıyor . Ayrıca, söylemeye daha açıklar selamat petong iyi akşamlar için.

Bir diğer önemli fark kelimelerle bisa ve boleh . Malezya'da, "yapabiliyor / yapabiliyor" boleh , ancak Endonezya’da, boleh genellikle yabancılara uygulanan bir terimdir (yani, siz kutu onu koparın veya hızlı bir tane çekin). Endonezyalılar diyor ki bisa "yapabiliyor / yapabiliyor" için ama Malezya’lar sık ​​sık kullanıyor bisa "zehir" için - büyük fark!

Bahasa'da Endonezyaca Selam ve İfadeler