Ev Avrupa Amsterdam'da Kullanılacak Temel Hollandalı Deyimler

Amsterdam'da Kullanılacak Temel Hollandalı Deyimler

İçindekiler:

Anonim

Amsterdamlıların büyük çoğunluğu İngilizce bilmektedir - çoğu oldukça iyi - ve genellikle iki dilli becerilerini ziyaretçilerle iletişim kurmak için kullanmaktan çekinmiyorlar. Bu nedenlerden dolayı, Amsterdam’daki İngilizce konuşan gezginlerin, ziyaret etmeden önce Hollandaca öğrenmek için gerçekten işlevsel bir nedenleri yok.

Bir nezaket olarak, bu kelimeler Hollandalı ev sahiplerinize dillerini ve sizinle olan iletişim kurma yeteneklerini takdir ettiklerini gösterecektir.

Aşağıdaki biçim, Hollandaca kelimeyi (italik olarak), telaffuzu (parantez içinde), İngilizce eşdeğerini (kalın yazı tipinde) ve kelimenin veya cümlenin (kelimenin altında) tipik kullanımını verir.

Merhaba ve Diğer Selamlar

Hollandalıların birbirlerini ve ziyaretçileri aşağıdaki kelime ve ifadelerin herhangi biriyle karşıladığını duyacaksınız. Karşılandığında hissiyatı geri vermek gelenekseldir.

  • alo ("HAH düşük") -Merhaba
    Merhaba için evrensel selamlama (ve söylemesi en kolay olanı). Hemen hemen her zaman veya yerde uygun.
  • Hoi ( "Hoy") -Merhaba
    Tanıdığınız insanlarla daha sık kullanılır. Biraz daha rahat.
  • Goedemorgen ("KHOO DAHA FAZLA Khen") -Günaydın
    En çok müzelerde, mağazalarda, restoranlarda, otellerde vb. Kullanılır. Tanımadığınız insanlar için daha resmi ve uygundur. Bazen kısaltıldı morgen .
  • Goedemiddag ("KHOO duh midakh") -Tünaydın
    Yukarıdaki ile aynı kullanım, yalnızca günün farklı bir saatinde. Bazen kısaltıldı middag .
  • Goedenavond ("KHOO dun AH fohnt") -İyi akşamlar
    Yukarıdaki ile aynı kullanım, yalnızca günün farklı bir saatinde. Tipik olarak kısaltılmaz.

vedalar

Bir mağazadan veya bir kafeden ayrılırken, Amsterdam'daki çoğu kişi aşağıdaki sözcüklerden veya ifadelerden birini kullanır. Dostça bir ziyaretçi olun ve bir deneyin.

  • Dag ( "DAKH") -Hoşçakal
    Kelimenin tam anlamıyla "gün" gibi "iyi günler", bu veda için en yaygın kelimedir. Çoğu kişiye uygun. Bir tebrik olarak da kullanılabilir.
  • Tot ziens ("toht zeens") -Sonra görüşürüz (Figürlü)
    Neşeli, yine de tanımadığınız insanlara uygun. Mağaza ya da restoran çalışanları tarafından sıklıkla kullanılır.
  • Doei veya Doek ("dooey" veya "dookh") -Hoşçakal
    Tanıdığınız insanlarla daha sık kullanılır, ancak rahat ve arkadaşça bir şekilde kullanılabilir. İngilizler "cheerio" ya çok benziyor.

Teşekkür ederim, lütfen ve diğer kibar sözler

Teşekkür ederim ve lütfen en günlük ortamlarda bile, günlük Hollanda konuşma ve etkileşiminde düzenli olarak ve birkaç farklı şekilde kullanılır. Bir ziyaretçi olarak, (herhangi bir dilde) takım elbise takip etmelisiniz.

  • Dank u wel ("dahnk oo vel") -Çok teşekkür ederim (Biçimsel)
    Dank je wel ("dahnk yuh vel") -Çok teşekkür ederim (Resmi)
    En yaygın yoldan teşekkür ederim. Resmi sürüm tanımadığınız insanlarla ve aile ve arkadaşlar için gayrı resmi kullanım için uygundur. Değişmez bir çeviri olmasa da, wel teşekkür etmek için "çok" eklemeye benzer. Basit rica ederim ayrıca iyi.
  • bedankt ("buh DAHNKT") -Teşekkürler
    Daha az resmi rica ederim , ancak çoğu durum için uygun.
  • Alstublieft ("ALST oo yanma") -Lütfen veya eğer istersen (Biçimsel)
    Alsjeblieft ("ALS yuh tükürük") -Lütfen veya eğer istersen (Resmi)
    Bu kelimelerin farklı bağlamlarda çeşitli anlamları vardır ve çok sık kullanılmaktadır. İşte bir kafe durumundaki tipik bir örnek:
    Sen: Een Koffie, alstublieft. (Bir kahve lütfen.)
    Sunucu kahvenizle birlikte gelir ve size sunar. Sunucu: Alstublieft .
    Sen: Dank u wel .
    Sunucu size kahvenizi verirken "lütfen" anlamına gelmez. "Buradasın" ya da "eğer istersen" gibi daha fazla şey ifade ediyor. Sunucunuza söylemeden önce teşekkür etmeyi başarırsanız, cevap verebilir. alstublieft Bir nevi "Bir şey değil". Bazen kısaltıldı alstu veya blieft .
  • Pardon ("DOHN par") -Pardon, afedersiniz
    Bahane için evrensel bir kelime, birinin dikkatini çekmek veya kalabalığın içinden geçmeye çalışırken kibar olmak.
  • Meneer ("muh YAKIN") -bay
    Mevrouw ("ah FROW") -Bayan, bayan
    Bu kelimeler İngilizce "bay" veya "efendim" ve "özledim" "Bayan" ın Hollandaca karşılığıdır. veya "bayan" ( mevrouw hem evli hem de bekar kadınlar için kullanılır). Diyebilirsin Afedersiniz, ben daha kibar olmak için.
  • Afedersiniz (İngilizce ile aynı, ancak uzun "o" ve biraz "r" yuvarlandı) -Afedersiniz
    Bu oldukça açıklayıcı. Yanlışlıkla tramvaydaki birinin ayak parmağına basıyorsun. "Ay pardon!" Çeviri gerekli değil.

Öğrenilecek Diğer Hollandalı Deyimler

Temel selamlamalarla durmanıza gerek yok. Hollandaca'da nasıl yemek sipariş edeceğinizi öğrenin - neredeyse seyahat edenler için seyahatinizde yemek sipariş etmek zorunda kalacağınız ve neredeyse Hollandaca'da nasıl çekeceğinizi soracağınız bir beceri.

Hiçbir garson, özellikle talep etmediğiniz sürece kontrolü istediğinizi varsaymaz; Hollandaca nasıl yapıldığını öğrenmek.

Amsterdam'ı ziyaret etmeden önce Hollandaca öğrenmek isteyip istemediğinizi de öğrenebilirsiniz.

Amsterdam'da Kullanılacak Temel Hollandalı Deyimler